Hebreeen 13:2

AB

Vergeet de gastvrijheid niet; want hierdoor hebben sommigen onbewust onderdak verleend aan engelen.

SVVergeet de herbergzaamheid niet; want hierdoor hebben sommigen onwetend engelen geherbergd.
Steph της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
Trans.

tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous


Alex της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
ASVForget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
BETake care to keep open house: because in this way some have had angels as their guests, without being conscious of it.
Byz της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
DarbyBe not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
ELB05Der Gastfreundschaft vergesset nicht, denn durch dieselbe haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.
LSGN'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
Peshܘܪܚܡܬܐ ܕܐܟܤܢܝܐ ܠܐ ܬܛܥܘܢ ܒܗܕܐ ܓܝܪ ܫܘܘ ܐܢܫܐ ܕܟܕ ܠܐ ܪܓܝܫܝܢ ܢܩܒܠܘܢ ܡܠܐܟܐ ܀
SchGastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.
Scriv της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
WebBe not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.
Weym Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin